佛教英语词典及工具网站
佛教英语词典及工具网站
一、词典
1.The Princeton Dictionary of Buddhism 《普林斯顿佛教词典》
作者:Robert E. Buswell Jr. and Donald S. Lopez Jr.
出版社:Princeton University Press
出版日期:2014年
这部词典的作者为美国学者Robert E. Buswell Jr.教授(任职于加州大学洛杉矶分校与韩国东国大学校)和Donald S. Lopez Jr.教授(任职于密歇根大学),共收录了5000多个词条,主要涵盖六大佛教语言及其传统:梵语、巴利语、藏文、中文、日文、韩文。收录的词条共分三大类:有关佛法与修行的术语、佛教经典、经典的作者等。此外,也收录了解释重要佛教地点和不同佛教传统中主要宗派的词条。这些词条的条目大多使用梵文或佛教混合梵文,也有部分词条条目使用巴利文或中文等。梵文条目后是巴利文、藏文、中文、日文、韩文的对应表达,以及中文汉字,接着是英文解释。这些英文解释大多非常详尽,如同一篇小论文。同时,在词典的PDF版中,一个词条中出现的其他词条(显示成蓝色),直接点击就可以跳到那个词的条目,词条之间相互参照,非常方便。(有mdx版)
2.Dictionary of Chinese Buddhist Terms《中英佛学词典》
作者:William Edward Soothill and Lewis Hodous
出版社:Motilal Banarsidass Publ.
出版日期:1977年
这部词典由精通中文的苏慈尔博士William Edward Soothill 与梵文巴利文专家郝德士博士Lewis Hodous共同撰写,收录了有关中国大乘佛学的词条。这些词条条目使用中文汉语,后面有对应的梵文(若有的话)和比较详细的英文解释,可以通过中文笔画和部首索引来查阅。此外,里面还收录了梵文之语音、梵巴文读音示例、梵巴文罗马字缀文辩异等篇,以及附有梵文巴利文索引。(有mdx版)
3. The Seeker’s Glossary of Buddhism
编者:Sutra Translation Committee of the United States and Canada
出版者:The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation
出版日期:1998年
这是一部英英对照佛教辞典,里面收录的一千多条词条,是编者从约30本佛教词典和百科全书,以及350多本有关佛教的书籍中,摘出的对佛教学习者有助益的关键术语和概念。词条下的英文释义直接节选或引用了这些词典、百科全书或佛教书籍中的内容,编者只是把这些材料作了整理。
4.《中英佛教词典》A Chinese-English Dictionary of Buddhist Terms
编者:陈观胜、李培茱
出版社:外文出版社 Foreign Languages Press
出版日期:2005年
这部词典共收词目一万六千余条,内容包括大乘(含藏传佛教)和小乘佛教的各种专门名词、术语、典故、专著、名僧、史迹、仪轨、部派、事件、地名、宗教用品等。对重要专门词语、术语、人名、佛典等,基本上都注出梵文或巴利文或藏文拉丁转写。词典后面附有简体和繁体汉字对照表、汉语拼音和韦杰式(Wade-Giles)拼写法对照表。(来自词典前面的说明)(有mdx版)
5. Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary (by Akira Hirakawa) 佛教汉梵大辞典
作者:Akira Hirakawa 平川彰
出版方:The Reiyukai 灵友会
出版日期:1997年
这部词典的主要编撰者是平川彰先生,共收录4374个中文汉字字头,按部首分类,并按汉字中所包含的笔画数递增顺序排列。这些词条所对应的梵文解释大多从梵文经论中收集,以便读者更好地理解这些术语的含义。每个词条下,都列有由该词条和其他词组合而成的词语或短语,后面跟着相对应的梵文表达。词典中所收录的词语或短语,共计约90000个。词条条目中含有与诸桥辙次教授编著的《大汉和辞典》中词条一致的序列号和数字,以便交叉引用。
6. Buddhist Dictionary (Manual of Buddhist Terms & Doctrines) by Ven. Nyanatiloka
作者:Ven. Nyanatiloka
出版社:Buddhist Publication Society
出版日期:1980年
这是一本巴利文英文对照词典,由三界智尊者Ven. Nyanatiloka撰写。
这部词典不仅为读者提供了巴利语术语及其对应的英文,对其中一些词条还有基于经典的详细而准确的定义和解释。
7.《佛学名词中英巴梵汇集》
作者:林忠亿
出版者:慧炬出版社
出版日期:1994年(第八版)
这部词典由林忠亿居士编著。如编者在前言所说:“本书汇罗最常见的佛学名词五百四十一条,以中文、英文、巴利文、梵文对照解释。全书按英文字母顺序排列,并附中文索引及重要大乘经典目录,是研究佛学不可或缺的利器。”书后还附有重要大乘经典目录。
8.《常用汉藏梵英佛学术语》
编者:林崇安教授
出版者:财团法人内观教育基金会
出版日期:2008年
这部词典由林崇安教授编著,“是依法数列出常用的佛学术语,共有三百个法数,将近二千个术语,这些术语采用玄奘法师的译语为主,此中又以显教的基本术语为多,兼及一些因明和密宗的常用术语。”(来自新版自序)
9.《中英人间佛教词汇选》
主编:妙光法师
出版者:FGS Institute of Humanistic Buddhism
出版日期:2018年
这部词典由妙光法师主编,共收录4000多个词条,涵盖星云大师语录、人间佛教、经名、佛光山文化事业出版物等,分为术语、引言、人名、地名、短语、历史事件等。词条条目使用中文汉语,后面跟着汉语拼音和英文释义。
二、网站
1.http://www.buddhism-dict.net/ddb/
简介:The Digital Dictionary of Buddhism (DDB) 是由Charles Muller 于1986年创立,分为两部词典:佛教数字词典Digital Dictionary of Buddhism (DDB),汉日韩越-英辞典The Chinese-Japanese-Korean-Vietnamese/English Dictionary [CJKV-E]。两部词典共收录104,000 个词条(2015年)。
网站首页还提供链接,可以查阅梵语词典Cologne Digital Sanskrit Dictionaries、巴利语词典Pali-English Dictionary (Pali Text Society)、SAT大正新修大藏经SAT Taishō Shinshū Daizōkyō、中华电子佛典协会CBETA (Taishō plus other collections)、高丽大藏经Korean Tripitaka等。另外,在这个网站中也可以查阅到Lewis Lancaster教授的高丽大藏经目录The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue 和主要的东亚佛教词典和百科全书的总索引。
正如创立者Charles Muller所说:“DDB已成为佛教研究领域的基本参考材料,被用于佛教课程的教学中,并经常在学术研究文章和专著中被引用。DDB的许多作者被认为是其佛教研究领域的主要权威。”(来自网站首页的Introduction)
这一网站上的DDB 和CJKV-E两部词典,分为有限制使用和无限制使用两种情况。(1)有限制使用:任何访问网站的用户都可以通过输入guest作为用户名(不用输入密码)来使用词典,但是在24小时内,只可以进行10次搜索。(2)无限制使用又分三种情况:1)用户可以通过贡献一页A-4纸或信纸大小的录入材料(约350字),来获得两年的无限制访问网站;2)大学图书馆和其他学术机构可以每年付费300美元来成为订阅用户;3)无法贡献录入材料但需要无限制访问权限的个人用户,可以发信到acmuller@l.u-tokyo.ac.jp。
简介:这个网站其实是Nan Tien Institute佛教文字阅读器(NTI Reader),是一个免费、开放的项目,用于帮助对佛教感兴趣者阅读和理解中国佛教经典。里面收录的是从CBETA网站上下载的大正新修大藏经(Taishō)。
在这个网站上查找佛教词汇时,不仅有对应的英文,还添加了Notes,给出了该词对应的梵文、巴利文、日文表达,以及简短的英文解释。此外,词条下面还列出了包含该词的短语和佛教经典。
3.https://www.orientaloutpost.com/dictionary.php?q=
简介:这个网站可以查阅中文、日文和佛教词汇,共收录1007753个日文、中文、佛教字、词、习语、名称、地名和短语。
其中,中国佛教术语来自William Edward Soothill 和 Lewis Hodous 撰写的《中英佛学词典》Dictionary of Chinese Buddhist Terms,收录了16850个词条。